La curiosa amistad entre Milcíades Lachaga, Albert Becker y Lothar Schmid

por Juan Sebastián Morgado
11/02/2020 – Clasificando viejos papeles, el historiador argentino Juan Sebastián Morgado se encontró con una correspondencia entre el árbitro Lothar Schmid y Milcíades Lachaga, intermediada por Albert Becker. La mecánica de la era que Becker hacía de intermediario, traduciendo al castellano las cartas de Schmid a Lachaga, y al alemán las de Lachaga a Schmid. Son documentos curiosos e interesantes por la descripción de época. Hay dos grupos de cartas: uno de 1975 y otro de 1982. La de 1975 se refiere a un "asado" que evidentemente comieron todos juntos en Buenos Aires en 1971, cuando Lothar atendió al match Fischer vs. Petrosian. Juan Morgado ha escaneado y transcrito algunas de las cartas intercambiadas. Material interesante histórico. | Cartas e información: Juan Sebastián Morgado

ChessBase 15 - Mega package ChessBase 15 - Mega package

Find the right combination! ChessBase 15 program + new Mega Database 2020 with 8 million games and more than 85,000 master analyses. Plus ChessBase Magazine (DVD + magazine) and CB Premium membership for 1 year!

Más...

Las sociabilidades ajedrecísticas de los ’70 y los ’80 tenían características muy diferentes a las actuales, caracterizadas por la instantaneidad que nos brindan las nuevas múltiples tecnologías.

Se utilizaban básicamente el teléfono y las misivas nacionales para los contactos dentro del país, y las cartas internacionales para las comunicaciones con el exterior. Los tiempos quedaban determinados por las distancias y por el ritmo de los correos: podían ser días, semanas, meses…

Se formaban grupos por amistades y por diversas afinidades: ajedrecistas de torneos, postalistas, problemistas, estudistas, árbitros, organizadores, coleccionistas, periodistas. Muchas veces el idioma resultaba un obstáculo, y se hacía necesario recurrir a traductores.

Fue el caso que nos ocupa, en el que tres personajes importantes con intereses semejantes, concentrados en la edición de libros de torneos, se unieron trabajosamente para programar nuevas publicaciones.

Milcíades Lachaga (1910-1986) mantiene un récord difícil de superar: fue quien recopiló y publicó todas las partidas y crónicas de las dos Olimpíadas de Ajedrez  realizadas en Argentina: 1939 y 1978. Fue uno de los fundadores del Círculo La Regence (Barrio de Villa del Parque, ciudad de Buenos Aires) en 1938.

Albert Becker (Viena 1896, Buenos Aires 1984) fue capitán del equipo alemán, ganador del TN 1939, y permaneció en Argentina hasta su fallecimiento.

Lothar Maximilian Lorenz Schmid (1928-2013), gran maestro de larga trayectoria famoso por haber sido árbitro del match Fischer – Petrosian (Buenos Aires 1971) y por ser uno de los mayores coleccionistas de ajedrez del mundo.

Artículo en inglés en en.chessbase.com

Lachaga no sabe alemán, y quiere contactarse con Schmid, que a su vez no sabe español. Entonces aparece como intermediario Becker, que traduce en ambos sentidos, permitiendo la comunicación.

Escribe Schmid a Lachaga desde Bamberg, el 7 de octubre de 1975, y recuerda un asado argentino que paladearon en 1971, en ocasión de su visita a la Argentina [Fragmento].

Estimado amigo:

En primer lugar, me gustaría agradecerles a usted y a nuestro fiel traductor Albert Becker por la bonita carta del 14 de septiembre. Me resulta doloroso no haberlos tenido a todos cerca de mi corazón por tanto tiempo. El sabor de su "asado", que es tan rico como “poderoso”, todavía está en mi paladar, y se me hace agua la boca cuando pienso en él.

Zunächst möchte ich Ihnen und unserem getreuen Übersetzer Albert Becker sehr herzlich für den netten Brief von 14 september danken. Ich empfinde es als schmerzlich, Sie alle, die ich ins Herz geschlossen habe, schon so lange nicht mehr gesehen zu haben. Der ebenso feine wie kraftige Geschmack Ihres "Asado" liegt mir noch immer auf der Zunge, auf der sich kleine Pfutzen bilden, wenn ich nur daran denke.

Carta 1

Copia carbónica mantenida en el archivo de Lachaga, traducción de Becker de la carta de Lachaga en español.  

Carta 2

Carta 3

Arriba se muestra la carta de Lachaga a Schmid en castellano, y abajo la traducción manuscrita de Becker.

Carta 4

Carta de Schmid a Lachaga del 7 de octubre de 1975, que contesta la de Lachaga a Schmid del 14 de setiembre de 1975.

La correspondencia entre ellos siguió durante los siguientes años, y la carta de Schmid a Lachaga del 24 de agosto de 1982, que responde a la del 10 de agosto de 1982, es un ejemplo de la ceremoniosa caballerosidad con que se trataban.

Carta de Lachaga a Schmid del 10 de agosto de 1982. Traducción al alemán por Becker. 

 

Respuesta de Schmid a Lachaga del 24 de agosto de 1982. [Fragmentos]

Señor Milcíades A. Lachaga

Estimado amigo y colega editor:

Su mensaje del 10 de agosto me alegró mucho, porque despertó el recuerdo de nuestras reuniones humorísticas siempre tan agradables. Espero que usted y su querida esposa estén bien, y me alegro de que incluso el bueno de Alberto (Becker) siga estando activo en el ajedrez.

Su pedido es para mí, por supuesto, una orden, y tengo el agrado de enviarle las fotografías de las partidas del torneo de Brno 1937, del libro de J. Barta. En las páginas 8 y 9 encontrará los primeros nombres de los participantes. 

Deine Nachricht vom 10 August hat mit viel Freude gemacht, weil sie die Erinnerung an unsere stets angenehmen und humorvollen Treffen weckte.

Ich hoffe, dass es Dir und Deiner lieben Frau gut geht und freue mich darüber, dass auch unser vortrefflicher Alberto nach wie vor schach-aktiv ist.  

Dein Wunsch ist mir natürlich Befehl, und ich schicke Dir in der Anlage gern die Ablichtungen der Partien vom Turnier Brünn 1937 aus dem Buch von J. Barta. Auf den Seiten 8 und 9 findest Du die Vornamen der Teilnehmer.

Carta de Lachaga a Schmid del 14 de octubre de 1982, en respuesta a la del 24 de agosto de 1982 traducida por Becker 

 



Juan Sebastián Morgado, autor

Comentar

Normas sobre los comentarios

 
 

¿Aún no eres usuario? Registro