ChessBase 17 - Mega package - Edition 2024
It is the program of choice for anyone who loves the game and wants to know more about it. Start your personal success story with ChessBase and enjoy the game even more.
Martes, 4 de mayo de 2010
Entrevista con el Prof. Robert Mundell, por Dagobert Kohlmeyer
El segundo punto culminante del fin de semana pasado en Sofía fue la visita del Premio Nobel Robert Mundell. El Profesor especializado en Economía tiene su cátedra en la Universidad de Columbia en Nueva York y es el padre mental de la moneda euro. Al ser un ferviente seguidor del ajedrez, inauguró la quinta del duelo por el Campeonato del Mundo entre Anand y Topalov. Después explicó a los periodistas de ajedrez en la penumbra las claves de la economía mundial. Fue magnífico y siempre encontraba comparaciones y correlaciones con el ajedrez. Durante la rueda de prensa y también después Mundell fue tan amable de contestarme algunas preguntas que me interesaban especialmente.
¿Diría que el euro ha sido la mejor idea de su vida?
No ha sido solamente mi idea. Fue un largo proceso. Desde el año 1961 he estado reflexionando si podría haber diferentes zonas con la misma moneda. Durante los 40 años siguientes, muchas personas han estado estudiando este tema. Este proceso de reflexión fue una auténtica aventura. Pero la creación más importante de mi vida desde luego han sido mis cuatro hijos.
¿Ud. ve una relación entre la Economía y el ajedrez?
Por supuesto. Al igual que en el ajedrez, en la Economía hay que reflexionar mucho. Cada jugada es una decisión difícil. Se puede acertar u optar por la decisión errónea. Es algo que se puede ver muy claramente en la crisis actual.
¿Se ha dado únicamente jaque a Grecia o ya está jaque mate económicamente dicho país?
La situación es como en una partida de ajedrez. Ahora los países del euro están en Zugzwang y se ven obligados a ayudar, quieran o no. Si no, ambos bandos perderán la partida. De momento, Grecia aún no está jaque mate. El problema ahí en primer lugar tiene carácter económico y no financiero. La crisis en Grecia no es un problema del euro, como moneda, sino un problema económico. Le voy a dar un ejemplo: Si hay un problema económico en California, también es un problema para el resto de los Estados Unidos, pero no para el dólar.
¿Entonces es cierto que existen paralelismos entre la Economía y el ajedrez?
Exacto. Durante treinta años ha habido muchos auges y recesiones en la economía mundial. Y se han cometido errores. Las grandes bancas, especialmente enEE. UU. han realizado movimientos erróneos. Eso fue muy malo y ha causado la crisis. Es más que hora de volver a realizar movimientos buenos.
¿Ud. ve el ajedrez como deporte?
Absolutamente. El gran ex campeón del mundo alemán Emanuel Lasker, entre 1894 y 1921 (¡Mundell realmente mencionó los años en los que Lasker fue campeón! – D.K.) clasificó el ajedrez como una competición. Al igual que eso, la vida es una competición. Pero la lucha en la vida, por supuesto, es más completa. El ajedrez solo es una pequeña parte.
Ud. es también un asiduo jugador de ajedrez. ¿Alguna vez se ha encontrado con el campeón del mundo estadounidense Bobby Fischer?
Le visité un año antes de su fallecimiento en Islandia. Allí también jugamos una partida de ajedrez. Naturalmente la ganó Fischer.
En 1999 Ud. ha sido galardonado con el Premio Nobel de Economía. El mismo año el escritor alemán Günter Grass recibió el premio de Literatura. ¿Se acuerda de él?
Sí, me acuerdo de él. Es una magnífica persona. Festejamos juntos en Oslo. Bailó como un loco. Por supuesto también conozco su libro "El tambor de hojalata". Es sobresaliente. La versión cinematográfica también recibió un Oscar.
La mayoría de los Premios Nobel escriben una autobiografía. ¿Ud. también?
Hasta ahora no he tenido tiempo.
¿Cuánto tiempo más tiene previsto enseñar en la Universidad de Columbia en Nueva York?
A mis 77 años aún no me siento demasiado mayor para seguir.
Günter Grass ya tiene 82 años y también sigue trabajando.
Claro. Y comparado con él, aún soy joven.
¿Dónde vive Ud.?
Por temporadas en Nueva York e Italia.
Muchas gracias por sus interesantes respuestas. ¡Ha sido un verdadero placer haberle conocido!
Traducción: Nadja Wittmann, ChessBase